Пользовательского поиска
|
1. Кто (передает
сообщение) —- Коммуникатор.
2. Что (передается) —
Сообщение (текст).
3. Как (осуществляется
передача) — Канал связи.
4. Кому (направлено
сообщение) — Реципиент (слушатель).
5. С каким эффектом —
Эффективность.
А.Б. Добрович приводит пример
использования подобных схем. «Кто» и «Кому» — это абстрактные партнеры по
диалогу; «коммуникатор», лицо А, и «реципиент», лицо Б. Канал связи — речь,
жестикуляция, мимика. Услышав что-то от А, партнер Б отвечает ему, т. е. сам
становится коммуникатором, делая А реципиентом (участники диалога поменялись
местами). Можно записать их разговор на пленку, а потом положить ее на стол:
«Вот ЧТО А передал Б, затем Б — А и т. д.». Если в итоге Б, скажем, упал
замертво, А расхохотался, то все это как будто отвечает на вопрос, «с каким
эффектом»'протекало общение... Но работает ли схема Лассуэлла?
Как узнать, например, ЧТО
передано?
Предположим, А обращается
к Б:
— Дыр бул щил... Убещур.
Со стороны это кажется
бессмысленным набором звуков. Но нельзя считать, что передавалась «нулевая»
информация. В конце концов, если бы А сказал Б: «Поздравляю, вы приняты», то и
это показалось бы наблюдателю набором звуков — не знай он русского языка.
Следовательно, вопросу «что» логически предшествует вопрос «на каком языке»
или «с помощью какого кода» передается информация.
Можно представить себе
бесконечное множество условных языков. Я могу договориться со своим приятелем,
что «дыр» — это значит «вы», «бул щил» — «приняты», а «убещур» — «поздравляю».
Но договоренность,
предшествующая общению, касается не только кода. Есть еще понятие «контекста».
Поэт-футурист А. Крученых, сочинивший «дыр бул щил», не страдал ложной скромностью. «В этих стихах, — заявлял он, — больше русского национального, чем во всей поэзии Пушкина». По-видимому, он надеялся с помощью выдуманных слов передать ни больше, ни меньше как «дух» русского языка. Для читателя такая информация приобретает смысл в одном только случае: если он согласен «не принимать во внимание» содержательную основу слов, а оценивать лишь их звуковую выразительность, соотнося ее с национальными (мелодическими, интонационными) особенностями русской речи. В эту игру можно играть, если она