Пользовательского поиска
|
В ответ на упреки в неровности и
разорванности романа Гессе неоднократно отмечал, что по художественной
завершенности “Степной волк” не уступает другим его произведениям. “Степной
волк” построен так же строго, как канон или фуга, и стал формой в той мере, какая
была для меня возможна”, — писал он в одном из писем. И в другом: “С чисто
художественной точки зрения “Степной волк” не уступает “Гольдмунду”, он так же
строго и четко построен вокруг интермеццо трактата, как соната, и чисто
разрабатывает тему.
Отношение автора к миру — позитивное,
несмотря на сломленность его героя, так как он предполагает преодоление
жизненного кризиса. Как и в традиционном романе в “Степном волке” достижение
идеального разума является целью процесса становления личности. Моцарт как
представитель бессмертных гениев разума напоминает Гарри Галлеру в воображаемом
диалоге о многих ошибках в его прошлой жизни и призывает его образумиться.
Sie sollen
leben, und Sie sollen die verfluchte Radiomusik des Lebens anhören lernen.
Sie sollen den Geist hinter ihr verehren […] Fertig, mehr wird nicht von Ihnen
verlangt.
О правильности этого толкования
говорит и послесловие, написанное автором через 15 лет после опубликования
романа, где он подчеркивает, “что история “Степного волка” хотя и представляет
собой болезнь и кризис, но не кризис, который ведет к смерти, не гибель, а
совсем наоборот: излечение”.
Язык автора остается традиционным,
несмотря на то, что для модернизма характерно разрушение общенародной основы и
коммуникативной функции языка, его сложившихся лексических и синтаксических
принципов.
Собственную свою задачу писатель
понимал как постижение значительности простого. Гессе требует от читателя
сходного усилия воображения и мысли —
усилия погружения в содержательность его простоты.
Заключение
Роман “Степной волк” стал культовой
книгой в 60-х, 70-х годах в Америке. Он пользовался и пользуется большой
популярностью у молодежи до сих пор.
Герман Гессе является одним из самых читаемых авторов в Америке и в Японии, его произведения переведены на 35 языков мира и на 12 индийских диалектов. Что касается русского читателя, то “Степной волк” — является у него одним из самых известных и любимых произведений Гессе. Этот роман сам по себе очень необычным по структуре и по форме, и наряду с тем, что поднятые