Пользовательского поиска

выражено в переведенном Тредиаковским романе Поля Тальмана в прозе и стихах.

Тредиаковский выбрал книгу Тальмана для сообщения русскому читателю “не только форм и формул любовной речи и нежных разговоров, но и для внушения ему очень определенной концепции любви”. Поэт использовал аллегорический роман Поля Тальмана, но был свободен в своем переводе. Существенные изменения касаются трактовки любви и любовных отношений. Тредиаковский полностью отказывается от аллегорической образности Тальмана: для него любовь — это конкретное чувство, действительно существующее в жизни, а не отвлеченная аллегория, воплощенная в символах. Отвлеченные обороты Тальмана в описаниях женской красоты Тредиаковский заменяет конкретными чертами и деталями.

Но более всего изменяет Тредиаковский стихи Тальмана, которые включают описание любовных отношений. Вместо отвлеченных оборотов своего подлинника поэт использует конкретные образы и эротические ситуации. Так, Тредиаковский совершенно изменил сцену, когда Тирсис застал Аминту в замке Прямыя Роскоши с одним из своих свояков: "Там сей любовник, могл ей который угодить, // Счастию небо чиня все зависно, // В жаре любовном целовал ю присно,
А неверно ему все попускала чинить".

И далее Тредиаковский дает еще более конкретное описание происходящего: "Руки ей давил, щупал ей все тело... "

Тредиаковский, развивая свое понимание любви, продолжает развивать его и в стихотворении, в котором описывается сон. В нем Тирсис видит себя с Аминтой, умирающей у него в объятиях, но возвращенной к жизни Смертью, которую растрогала ее красота. В третьей строфе Тирсис пробуждается и понимает, что все это приснилось.

В строфах этого стихотворения Тредиаковский утверждает победу любви и красоты даже над Смертью и поразительную легкость этой победы: "Виделось мне, как бы тая // В моих прекрасная дева // Умре руках, вся нагая, // Не чтя ни шала зева. Но смерть, как гибель напрасну // Видя, ту в мир возвратила // В тысячу раз паче красну; // А за плач меня журила".

В последующих стихах Тредиаковский все более отходит от отвлеченного смысла оригинала и обращается к конкретному описанию любовной сцены: "Я видел, что ясны очи // Ее на меня глядели, // Хотя и в темноту ночи,
И нимало не смертвели".

 

Яндекс цитирования Rambler's Top100

Главная

Тригенерация

Новости энергетики

Сочи-2014,новости спорта