Пользовательского поиска

А в стихотворении “Если б ты была на свете” любовь — это живая душа: "Знаешь ты сама неложно: // Сколько сердце ни круши, // Жить, равно мне жить не можно // Без тебя, как без души".

В другом стихотворении “Выйду я на реченьку” Нелединский опять говорит о всевластии любви: "Каждое души движенье — // Жертва другу моему. // Сердца каждое биенье // Посвящаю я ему".

Любовь заполняет весь мир, и всех людей она задевает: "Стрел, что любовь имеет, // Никто не избежит".

Эта же тема прослеживается и в других строчках Нелединского: "Всечасно он (зрак) в моих глазах, // Всегда живет в душе унылой. // О время! Быстротой своей // Яви услугу мне полезну: // Скорее достигай тех дней, // В который мне узреть любезну. // На медленность твою впервой // Ты жалобы мои внимаешь. // Но, время! // Ты того не знаешь, // Что нет души моей со мной!".

В стихотворении же “Прости мне дерзкое роптанье...” любимая становится божеством для лирического героя стихотворения: "Мне мило от тебя страданье — // Утеха, рай моих ты дней. // Ты жизнь его (сердца)... его стихия, // В тебе тобой живет оно, // И в самые минуты злыя // Тебе одной, тебе дано  // Души жестокое волненье // Единым взглядом усмирять // И без надежды утешенье // В унылы чувства поселять".

Итак, обобщая все вышесказанное, можно сделать вывод, что любовь является центральной темой лирики Ю. А. Нелединского-Мелецкого. Все его песни, которыми он и прославился, являются любовными песнями. Любовь, по Нелединскому, — это жизнь сердца, отрада и свет, это то чувство, которое наполняет душу и делает ее живой.

Сентиментализм внес в любовную лирику новый круг тем — тему дружеской любви и любви семейной, а также перевел любовную лирику из сферы мыслимого в сферу внутреннего чувства. Поэты этого направления пытались описать чувства, которые испытывает человек со всеми переживаниями, настроениями, психологическими противоречиями.

Заключение

Итак, обобщая все вышесказанное, мы делаем вывод, что русская любовная лирика 18 века развивалась стремительно. Если в начале века, кроме фольклорных любовных песен, мы встречаем только силлабические вирши, то уже в 30-х годах появляется переведенный В. К. Тредиаковским роман “Езда в

Яндекс цитирования Rambler's Top100

Главная

Тригенерация

Новости энергетики

Сочи-2014,новости спорта