Пользовательского поиска
|
реагируют на требования, предъявляемые
коллективом, помогают преодолеть психологическую скованность, проявить свои
задатки и способности.
Работа над такого рода заданием
предполагает групповые и индивидуальные формы деятельности с переводами,
подстрочником, оригиналом произведения. Она формирует навыки сравнительного
анализа, позволяет наглядно теорию и практику перевода. Учащиеся в процессе
работы над поэмой Э. По и переводом Бальмонта приобретают навыки не только
лингвистического анализа, но и художественного, ибо возможна работа с
различными вариантами переводов, знакомство с Бальмонтом поэтом и переводчиком,
русско-американские литературными связями.
Учитель может дать учащимся творческое
задание: сделать самостоятельный перевод оригинала.
Таким образом, тема данной
квалификационной работы может быть использована на факультативных и кружковых
занятиях по языку со старшеклассниками.
Рекомендуемый план работы с учащимися:
Разговор о Э. По должен начаться с разговора о том, что еще в 40-е годы Х1Х в. произведения этого американского писателя были известны в России и пользовались популярностью; его новеллы оказали влияние на произведения Достоевского, Тургенева, но подлинное его открытие в России произошло в период “серебряного века”. Беседу о творчестве Э. По следует начать с фактов его биографии, во многом определивших его творческий путь, саму трагическую и сумрачную атмосферу его произведений, прозаических и поэтических, образную систему, исполненную душевного надлома и гибельных противоречий. С другой стороны, Э. По был сыном своего века, своей страны, и ее небывалый научный и технический подъем, стремительное экономическое развитие, в свою очередь,