Пользовательского поиска
|
мечты и яви.
Бирс же передавал опыт солдата, потрясенного кровавыми испытаниями
братоубийственной войны. И в его рассказах аллегория наполнялась многочисленными
отзвуками этого опыта — слишком непосредственными, слишком реальными, чтобы
коллизия, на вид условная, не приобрела живой психологической убедительности.
Называя роман
“длинным коротким рассказом”, Бирс предпочитал “сокращенный” вариант из-за
полноты производимого эффекта. Прием подводить возрастающее напряжение к
драматическому кризису заимствован им у По, но “кошмары” Бирса имеют более
реалистическую мотивировку. Так, заживо погребенный в рассказе “Без вести
пропавший” утрачивает мистический ореол и оказывается жертвой войны.
Если первое
впечатление состоит в том, что Бирс перенял у По некое пристрастие к могилам,
склепам и кладбищам, то при более внимательном анализе представляется возможным
отметить перекличку лейтмотивов в творчестве писателей и некую скрытую полемику
Бирса со своим великим предшественником, особенно, если обратиться к таким новеллам
По, как “Преждевременные похороны”, “Лигейя”, “Элеонора” и сборнику Бирса
“Может ли это быть?”. У Бирса иронически представлен сонм ясновидцев, заживо
погребенных, а также и убийц, цитирующих английских классиков, что, очевидно,
представляет пародию на серьезные эпиграфы, предшествующие рассказам По.
Бирс походил
на По и той особенной мрачной шутливостью, с какой описывал чудовищные
преступления, и хотя в связи с этим современники отмечали бирсовский цинизм,
реплики, подобные той, что сказана матерью, обращавшейся к своему сыну, только
что отрезавшему ухо у лежавшего в колыбели младенца (рассказ “Клуб отцеубийц”),
— “Джон, ты меня удивляешь”, — содержали элемент парадоксальности и иронии, то
есть приемов, предвосхитивших кафкианский экспрессионизм XX века.
Как и у По, в
книгах Бирса невероятные события приобретают естественную мистическую окраску.
Так, в новелле “Жестокая схватка” часовой, охранявший развилку дорог, найден
утром мертвым от ударов сабли, которые нанес ему… полуразложившийся труп. В
“Тайне долины Макарджера” замечательно передано ощущение страха от исходящей
неведомо откуда опасности, которое охватывает случайного путешественника,
забредшего в хижину, где когда-то старик-шотландец убил свою жену (здесь можно
провести параллель с аналогичным мотивом в рассказе По “Падение дома Ашеров”).